Hết nợ với tiếng Trung rồi hú hú!!!!!
chinese
Lục vở học tiếng cũ của mình, lấy lại động lực ^^
chinese, english, japanese, road to polyglotHôm nay anh trai tìm sách học cũ nên mình cũng tìm cùng, ai dè trong đống đó có đám vở mình học tiếng từ hồi còn ở Việt Nam, không ngờ vẫn chưa hoả thiêu nên tranh thủ chụp lại vài tấm. Lục sách vở mới thấy hồi đó chăm kinh khủng khiếp, gần đây có cái nợ nghiệp học chưa xong nên không dám chểnh mảng vui chơi học tiếng, thành ra lại lười quá, coi đống vở này để lấy động lực chăm chỉ học hành hơn nào, càng ngày phải càng chăm chứ sao lại thoái hoá biến chất như mình được nhỉ :'(. Chấn chỉnh chấn chỉnh chấn chỉnhh.
Tự học HSK6
chinese, road to polyglotHay cách xài 30 phút một ngày một cách có ích hơn.
Mình sẽ cố gắng cập nhật hàng ngày (hoặc tuần). 加油!!!!
Con đường học tiếng Trung của mình
chinese, road to polyglotChuyện tình của mình với tiếng Trung có thể tóm gọn lại bằng một câu là “hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên kiến diện bất tương phùng”. Mình học tiếng Trung vào thời điểm không hề thích hợp để làm việc đó, và lúc nên học và cần học thì lại không học. Trước hết cái sự “vô duyên” là ở thời điểm bắt đầu học tiếng Trung, mình bắt đầu học tiếng Trung tương đối muộn.
Cách gõ tiếng Trung: Pinyin và Zhuyin
chinese, road to polyglotHừm, như tiêu đề, bài này sẽ giới thiệu về hai cách gõ tiếng Trung phổ biến nhất: Bính âm và Chú âm.
Tổng hợp Giáo trình Hán ngữ – Quyển 5
chinese, road to polyglotTổng hợp cụm từ cần lưu ý trong Giáo trình Hán ngữ – Quyển 5
Từ điển tiếng Trung – Websites và Apps
chinese, road to polyglotWebsite Từ điển tiếng Trung
Mình sử dụng tương đối nhiều website từ điển tiếng Trung cùng lúc để tra từ, vì thông tin nhận được khác nhau phục vụ cho các mục đích khác nhau. Để phục vụ cho việc so sánh trong bài viết này mình sẽ tra tất cả các từ điển với cùng một từ 梦想.
Website học ngoại ngữ: Luyện viết với lang-8
chinese, english, esperanto, japanese, road to polyglotLang-8
Lang-8 là một trang web theo dạng mạng xã hội giúp người tham gia luyện viết thông qua việc giúp đỡ nhau chỉnh sửa bài viết. Cụ thể hơn là, bạn có thể đăng bài bằng ngôn ngữ bạn đang học và sẽ được những người bản xứ hoặc những người cũng đang theo học ngôn ngữ đó chỉnh sửa giúp, ngược lại bạn cũng có thể giúp những người đang học các ngôn ngữ mà bạn biết chỉnh sửa câu văn của họ. Việc làm hai chiều này không chỉ là một hình thức “cho và nhận”, mà bản thân mình khi giúp người khác sửa tiếng Việt cũng giúp mình nhận ra người nước ngoài kể cả có học ngữ pháp từ vựng bao nhiêu đi chăng nữa, cho dù viết đúng ngữ pháp đúng chính tả nhưng đọc vẫn hoàn toàn nhận ra không phải người bản xứ viết, và dở nhất là nhiều khi ý muốn truyền đạt lại bị hiểu sai.